Publicações de Turismo
Nova busca:        


VENEZUELAN AND PANAMANIAN LEXICAL UNITS DENOMINATING NATIONAL DAILY ROUTINE ITEMS IN LINGUISTIC AND CULTURAL ASPECTS
 
     
     VENEZUELAN AND PANAMANIAN LEXICAL UNITS DENOMINATING NATIONAL DAILY ROUTINE ITEMS IN LINGUISTIC AND CULTURAL ASPECTS
     


Autor(es):
Noskova, Anna I.
Gazizova, Liliya G.
Nefedova, Liliya A.


Periódico: Turismo: Estudos e Práticas

Fonte: Revista Turismo Estudos e Práticas - RTEP/UERN; No. 1 (2019): Caderno Suplementar; 1-6

Palavras-chave:


Resumo: The paper is devoted to the study of linguistic and cultural features of the lexical fund related to the Venezuelan and Panamanian national variants of the Spanish language and is made in the framework of intervariant dialectology. For the methodological basis, the authors took the concept of national variants of the Spanish language developed by the domestic Hispanist G.V. Stepanov. The paper discusses the “venezuelism” and “panamanism” concepts as linguistic and cultural components of the considered linguistic pictures of the world. The authors conducted a continuous selection of lexical units calling household items in Venezuela and Panama from lexicographic sources such as “The Great Spanish-Russian Dictionary: Latin America”, “Diccionario de americanismos”, “Diccionario de venezolanismos”, and “Diccionario del español en Panamá'. The authors give a thematic classification of venezuelalism and panamanism, included in the semantic group of “national household items”, and also conduct a comparative analysis of the results obtained for both national variants. All examples are accompanied by translations and comments of the authors. The comparative analysis of the household vocabulary of the options considered allowed us to identify nationally specific features inherent in the linguistic picture of the world for the people of Venezuela and Panama. Despite the similarity in the formation of these national variants of the Spanish language under the influence of both linguistic and extralinguistic factors, the linguistic cultures under consideration are unique.